«شبح میکونوس» بابی نو در رمان ایرانی باز کرده است
تاریخ انتشار: ۲۰ مهر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۵۹۵۶۰۲
مجتبی رحماندوست معتقد است، رمان «شبح میکونوس» هم دارای اندیشه و هم گزارشی از یک قضیه و واقعه است، که با جاذبه کامل ارائه شدهاند و این اثر را تبدیل به بابی نو در رمان ایرانی میکند.
به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، «شبح میکونوس» اثر محسن کاظمی، رمانی درباره زندگی کاظم دارابی و روایت و مستندات او از دادگاه میکونوس است که امسال توسط انتشارات سوره مهر در دسترس مخاطبان قرار گرفت.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
مجتبی رحماندوست یادداشتی درباره این کتاب نوشته که مشروح آن را در ادامه میخوانید:
انتشار رمان «شبح میکونوس» دیر یا زود باب بحثهای جدیدی در عرصه نظریه ادبیات داستانی را در ایران میگشاید. در ابتدا باید تأکید کنم که این رمان کاملاً رمان، با تمام مشخصات لازم برای رمان بودن است؛ مشخصاتی چون: حجم کتاب، تعداد آدمها (پرسناژ)، حوادث بسیار و طولانی، گرههای متعدد، گفتوگوهای (دیالوگها) فراوان، صحنه، روایت، توصیف، شخصیت اصلی، شخصیتهای فرعی، فلاشبکها، فصلهای مونتاژ موازی، … و مهمتر از همه: جاذبه.
چه اثری را میتوان به عنوان رمان معرفی کرد؟ اثری که جاذبه داشته باشد و بتواند اندیشهای را منتقل کند، یا گزارشی از یک قضیه باشد. رمان «شبح میکونوس» هم دارای اندیشه و هم گزارشی از یک قضیه و واقعه است، که با جاذبه کامل ارائه شدهاند.
تفاوت این رمان با دیگر رمانها در چیست؟ در رمانهای کلاسیکِ منطبق با تعریف رمان غربی (حاصل چهار قرن اخیر اروپا) چهار عنصر: زمان، مکان، حادثه و شخصیت، اقتباس از مستندات هستند، اما عین مستند نیستند. در حالیکه «شبح میکونوس» عین مستند است؛ همه زمانها، مکانها، حوادث و شخصیتها در آن واقعیاند. حال باید پرسید چگونه یک داستان بلند که تمام حوادث، شخصیتها، زمان و مکان آن تخیلی است، میتواند رمان باشد؛ اما داستان بلندی که همه خواص یک رمان را دارد و همه عناصر آن مستند و واقعیاند نمیتواند چنین باشد؟!
اتفاقاً آنچه سبب گرایش من به مطالعه این رمان شد، نوشتهای در ابتدای کتاب بود که اشاره میکرد «شخصیتها، مکانها و اتفاقات در این رمان واقعی است». بنابراین آن را با رغبت تا آخر خواندم و به نویسنده آن تبریک گفتم، که باب ورود به رمانهای جدیدی را در تاریخ معاصر ادبیات کشورمان گشوده است. در دو سه دهه اخیر کتب تاریخ شفاهی زیادی با زمینه انقلاب، دفاع مقدس، قهرمانان انقلابی، جنگی، اجتماعی و غیره به بازار کتاب راه پیدا کرده است؛ اینک زمان آن فرا رسیده است که این کتابها در قالب رمانی مانند «شبح میکونوس» به عرصه نشر راه پیدا کنند. چنانکه این رمان نیز پیشتر در قالب تاریخ شفاهی با عنوان «نقاشی قهوهخانه» منتشر شده بود.
تحقیق کارشناسانه نیاز است تا بتوان دقیق گفت چه تعداد اثر، آمادگی چنین تغییر و تحولی را دارند، اما به گمانم چهارصد پانصد کتاب تاریخ شفاهی دارای چنین استعدادی باشند که در قالب رمان منتشر شوند. من یک گام فراتر مینهم و میگویم همه کتابهای تاریخ شفاهی (حتی پیش از تغییرات محسن کاظمی، در کتاب «نقاشی قهوهخانه» و تبدیل آن به کتاب «شبح میکونوس») همگی رمان هستند، به شرط آنکه با جاذبه خوانده شوند، و به قول معروف وقتی خواننده کتاب را در دست میگیرد، بتواند آن را تا آخر پیش براند. کتابهای تاریخ شفاهی اگر خواننده را مجذوب خویش کنند رماناند؛ حتی اگر در پایان آنها پیوستهای اسناد، تصاویر، نمایهها و گزارشهایی وجود داشته باشد. چرا که این آثار حداقل گزارشی از یک حادثه، یا معرفی یک شخصیت، یا انتقال اندیشهای، یا… را آن هم با جاذبه و کشش زیاد در خود همراه دارند. بهنظرم تعریف رمان چیزی نیست جز همین!
در خصوص رمان «شبح میکونوس» چند نکته دیگر قابل توجه است:
این رمان قابلیت ترجمه به زبانهای دیگر از جمله زبان آلمانی را دارد، تا آلمانیها و اروپائیهای متمدن بدانند در ماجرای میکونوس چه نقشی را ایفا کردهاند. گرچه روی دیگر سکه هم رعایت حقوق زندانی در زندانهای آلمان است که اطلاع دستاندرکاران امور قضایی ایران از بعضی از آنها مفید است.
در این کتاب بخشهایی وجود دارد که جا داشت در همان نوع تاریخ شفاهی فقط در کتاب «نقاشی قهوهخانه» حفظ میشد و در دگردیسی به شکل رمان حذف میگردیدند (مثل صفحات حدود ۱۵۰).
در بخشهایی از کتاب نام بعضی افراد به میان میآید که ضروری است یا رضایت آنها برای چنین یادکردی جلب شود، یا آنکه حذف و تعدیل شوند (مانند صص ۱۷۸-۱۷۹ در خصوص محمدعلی رامین، و صص ۲۵۵-۲۵۷ درخصوص عدنان عیاد).
جا داشت که در پشت جلد کتاب عکسی از کاظم دارابی درج شود.
بهتر است در پایان کتاب تذکر داده شود که حذف اسناد و پاورقیها به دلیل تولید رمان انجام شده است، و اگر کسی بخواهد به اسناد رجوع کند لازم است به اصل کتاب تاریخ شفاهی «نقاشی قهوهخانه» مراجعه کند.
به محسن کاظمی پیشنهاد میدهم این اقدام شایسته را (که خودش آن را خودزنی تلقی میکند) در دیگر آثار تاریخ شفاهیاش (مانند خاطرات مرضیه حدیدچی، خاطرات احمد احمد، خاطرات عزت شاهی، شبهای بیمهتاب، و …) به کار بندد و رمانهای جدیدی را به ویترین کتابفروشیهای ادبی و هنری عرضه کند».
پایان پیام/31منبع: شبستان
کلیدواژه: مجتبی رحماندوست حوزه هنری نقاشی قهوه خانه گزارشی از یک تاریخ شفاهی شخصیت ها رمان ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت shabestan.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «شبستان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۵۹۵۶۰۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کتاب بنیه فیلمساز را قوی میکند/ حتما به نمایشگاه کتاب تهران میروم
به گزارش قدس آنلاین به نقل از ستاد برگزاری سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران محمدحسین لطیفی کارگردان سینما و تلویزیون که تجربه فیلمسازی اقتباسی از کتاب «محمد؛ مسیح کردستان» پیرامون زندگی و زمانه شهید محمد بروجردی از فرماندهان دوران دفاع مقدس با عنوان «غریب» را در کارنامه دارد، با تاکید براینکه اساساً زیربنای هنرمند، اول استعداد و سپس مطالعه و آگاهی اوست، گفت: معتقدم پی و بتن یک فیلمساز باید سفت باشد که کتاب این کارکرد را برای او دارد.
وی افزود: اینکه من به عنوان فیلمساز استعداد دارم و هرچیزی را که در ذهن داشته باشم، بنویسم نهایتا برای یک فیلم کارایی خواهد داشت و در ادامه قابل تکرار نیست. قطعاً من به تمام جوانها خواهم گفت؛ نباید کتاب از دستتان بیفتد تا در موضوع و آن چیزی که دوست دارید، قوی شوید.
لطیفی همچنین به موضوع اقتباس سینما از کتاب اشاره کرد و ادامه داد: در اقتباس یک متنی وجود دارد که به متنی دیگر و در قالب دیگری در میآید. یعنی یک رمان نوشته شده که بر اساس آن رمان اقتباسی صورت میگیرد. اقتباس روایت نعل به نعل کتاب نیست، چرا که قالب فیلم تفاوت با قالب رمان دارد. اقتباس یعنی اینکه ابتدا روح کار و شخصیتها از رمان اخذ شود. در ادامه یکسری سکانسهای حیاتی مشخص و سپس روایت در یک قالب دیگر آغاز شود. قالب متفاوت میشود، اما رگ و پی مسئله در قصه کتاب است. در برنامهام است تا با اقتباس از رمان دو جلدی «از عشقاباد تا عشقآباد» منصور انوری فیلم «عشق آباد» را بسازم. نمونه اقتباس در دوران قبل از انقلاب سریال «دایی جان ناپلئون» است و ما وقتی سریال و فیلم را در کنار هم قرار میدهیم، میفهمیم که رمان خیلی قویتر است. اقتباس را باید برای نسل جدید تدریس کرد.
او درباره تجربه حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: یکی از علاقهمندیهای من حضور در نمایشگاه کتاب تهران است اما گاهی من در زمان نمایشگاه مشغول پروژههایی بودهام که امکان حضور در نمایشگاه را از من میگرفت، اما امسال حتماً سعی خواهم کرد در نمایشگاه حضور داشته باشم.
کارگردان فیلم «غریب» مرادوه اهالی سینما با اهالی قلم و نویسندهها و ناشران را موجب پیشرفت سینما دانست و تاکید کرد: کتابهای هنری و نفیس که مربوط به سینما است سهم کمی از تولیدات ناشران را دارند و کتابهای تخصصی ما در عرصههای فیلمسازی و کارگردانی خیلی دیر چاپ میشوند و میان ناشران این کتابها سهم کمی را میان ناشران به خود اختصاص دادهاند که امیدوارم این روند تغییر کند.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.